Термин Ба цзы.

八 字

Название состоит из двух иероглифов 八ba – восемь и 字zì – иероглиф, то есть переводится как «восемь иероглифов». Если с написанием и произношением первого иероглифа «Ба» проблем не возникло, то второй знак подвергся различным мутациям и в итоге название практики пишут и произносят: Ба цзы, Ба дзы, а то и Ба цзи, Ба дзи.

Попробуем разобраться.

Китайский согласный «z» по-русски произносится как твердый звук «цз». Причем при произнесении «z» ни в коем случае нельзя допускать расщепления звуков на «ц+з».

Гласная «i» произносится по-разному в зависимости от того после какого согласного она стоит: после цз-, как –ы, а после чж- как –и.

Таким образом, получается, что иероглиф 字zì следует писать – Цзы, а не Дзы.

Кстати та же ситуация возникла с иероглифами -Цзя и -Цзы, их тоже пытаются писать через «Д» и в итоге исковеркалось название еще одного термина. Шестидесятеричный цикл Китайского календаря Цзя Цзы (он назван по первым иероглифам циклов Небесных стволов и Земных ветвей) превратился в Дзя Дзы.

Второй вопрос: писать слитно или раздельно. Ба цзы или Бацзы. По логике русского языка, раз название состоит из двух иероглифов 八字 (да и перевод состоит из двух слов: восемь иероглифов), то и писать надо раздельно Ба Цзы. А как на самом деле?

Вот мнение известного китаеведа Бронислава Виногродского. Приведу отрывок из его интервью:

Вопрос: …В каких случаях мы записываем два иероглифа по-русски как два слова, а в каких, как одно? Скажем, такие слова, как Пекин, фэн-шуй, ба-гуа и подобные им слова. Это вроде бы два иероглифа, но традиционно они пишутся в одно слово.

Ответ: Если речь идет, например, о географических названиях, то существует общепринятое правило писать их в одно слово. Когда дело касается терминов, то я предпочитаю разделять два слова дефисом, подразумевая, что это два иероглифа, имеющие свое значение, вместе составляющих одно слово. Мы же знаем, что фэн-шуй одновременно обозначает и концепцию: «фэн» разносит ци, или силу дыхания, а «шуй» ее останавливает. Или ба-гуа это опять два слова — «ба» и «гуа», и их я предпочитаю писать через дефис.

Вопрос: …Термин ба-гуа Вы предлагаете писать через дефис, а как быть с подобными словами —ба-чжай, ба-цзы…

Ответ: Да, их бы я тоже писал через дефис.

Вопрос: То есть это ваш подход, а есть ли какой-то стандартный подход к этому?

Ответ: Нет, стандартного подхода нет.

Вопрос: Получается, что каждый переводчик старается установить свою систему соединения и разделения этих двух слов в составе одного термина?

Ответ: Здесь нужно исходить из того, что у очень малого количества переводчиков есть разумные, обоснованные подходы к тому, разделять или соединять слова, и т.д. Большинство из них ориентируются при этом на так называемую «интуицию», которая, по сути, означает — «я не знаю как, поэтому сделаю, как удобнее».

Вопрос: А ваш подход, как Вы объяснили, таков: поскольку слово обозначает одно понятие, чтобы было понятно, что оно состоит из двух знаков, Вы их пишете через дефис?

Ответ: Совершенно верно.

Итак, Б. Виногродский предлагает писать слово Ба-цзы через дефис, но не утверждает, что это единственно правильный вариант. Полагаю, что написание термина Ба цзы двумя отдельными словами не является ошибкой. А вот написание Бацзы подобно тому, как если мы написали восемьиероглифов слитно.

Термин Фэн-шуй

风 水

С термином фэн-шуй возникло еще больше разночтений. Как только это слово не пишут: фэн шуй, фен шуй или даже фэнг шуй. Слитно, раздельно и через дефис.

В дословном переводе фэн-шуй означает «вода ветер». Состоит из двух иероглифов

Транскрипция 风 fēng 水 shuǐ

В слове fēng гласная ē твердая, читается как «Э», ng — читается как твердое «Н». Получается «фэн».
С прочтением иероглифа 水shuǐ – шуй, проблем не возникло.

Основные дебаты развернулись вокруг решения, писать термин одним словом — фэншуй или двумя фэн-шуй.

Снова процитирую Бронислава Виногродского: «Когда дело касается терминов, то я предпочитаю разделять два слова дефисом, подразумевая, что это два иероглифа, имеющие свое значение, вместе составляющих одно слово. Мы же знаем, что фэн-шуй одновременно обозначает и концепцию: «фэн» разносит ци, или силу дыхания, а «шуй» ее останавливает.»

Правильно писать фэн-шуй.

Мы немного разобрались с правилами написания терминов фэн-шуй и ба цзы. Но можно сказать, что все эти умные рассуждения остаются теорией. Все-таки существует определенная специфика, которая заставляет специалистов несколько небрежно обращаться с профессиональной терминологией.

Ну, во-первых, по некоторым вопросам просто нет единого мнения. Я написала, что правильно писать фэн-шуй. А какой-нибудь серьезный сайт укажет вам, что все-таки правильным написанием будет фэншуй и приведет весомые аргументы.

Проблема даже не в том, что мы используем переведенные с китайского языка на английский, а с английского на русский слова, что порождает искажения терминов. А в том, что для нас слово фэн-шуй подразумевает вовсе не сочетание слов вода-ветер (а это дословный перевод), а является названием, можно даже сказать именем практики. И как-то уже становится не важным писать данное слово через дефис или слитно. Тем более, что при устном произношении не слышно произносятся фэн и шуй отдельно или вместе. Среди специалистов появляется уже шутливая вариация слова. Мы говорим: как-то в этом кафе не фэншуйно. Или: я немного пофэншуила сегодня.

Во-вторых, определенные требования к нам предъявляет… Интернет. Сайты с предложениями услуг в сфере фэн-шуй и ба цзы появляются со скоростью роста молодой травки после первого теплого весеннего дождика. И на страницах Интернета слова фэн-шуй и ба цзы написаны в пятидесяти пяти различных вариантах.
Однажды мне позвонила дама и строгим голосом вопросила: Что же Вы специалист, а на сайте у вас слово фэн-шуй написано неправильно – фен-шуй?

А дело в том, что я как специалист знаю, что надо писать фэн-шуй. А вот несколько тысяч человек набирают в поисковой системе «фен-шуй», они то не знают (да им и без разницы) как пишется это слово. И чтобы эти несколько тысяч попали на мой сайт или блог, мне надо написать фэн-шуй во всех используемых вариантах. И тогда, человек, который написал в поисковике фен-шуй, попадет на мой сайт, прочитает там, что правильно пишется фэн-шуй и будет в дальнейшем использовать этот термин грамотно. Здорово, правда))